top of page
1_edited.jpg

Quand on veut expliquer le résultat ou l’effet d’une action ou d’une situation, on utilise des expressions de conséquence. Il en existe plusieurs formes : mots de liaison, verbes, expressions toutes faites, etc. Certaines sont formelles, d’autres sont plus orales ou familières.

Exprimer la conséquence / Expressions of consequence


1. Avec des conjonctions de coordination

Ce sont des mots simples qui relient deux phrases ou deux idées.

  • donc : Il pleuvait, donc je suis restée à la maison.

  • alors : Il ne répond pas, alors je laisse un message.


2. Avec des locutions conjonctives (introduisent une subordonnée)

  • de sorte que (+ indicatif) : Il parle fort, de sorte que tout le monde l’entend.

  • si bien que (+ indicatif) : Elle a très bien expliqué, si bien que tout le monde a compris.

  • de telle façon que / de telle manière que / de telle sorte que + indicatif = conséquence réelle : Il a couru de telle façon qu’il a gagné la course.


3. Avec des adverbes ou expressions adverbiales

  • ainsi : Elle a beaucoup travaillé, ainsi elle a réussi.

  • c’est pourquoi : Je suis fatiguée, c’est pourquoi je vais me coucher tôt.

  • par conséquent : Il a oublié son passeport, par conséquent il ne peut pas voyager.

  • en conséquence - (registre plus soutenu) : Le contrat est rompu. En conséquence, vous devez partir.

  • du coup (oral, familier, à ne pas abuser !) : Je n’ai pas pris le bus, du coup je suis arrivée en retard.



4. Avec des constructions verbales

  • entraîner : Ce médicament peut entraîner des effets secondaires.

  • provoquer : Ce manque d’eau provoque la sécheresse.

  • faire que : Le stress fait qu’il dort mal. (oral, parfois maladroit à l’écrit)


5. Avec des expressions figées

  • au point que : Il faisait très chaud, au point que j’ai failli m’évanouir.

  • à tel point que : Elle était fatiguée à tel point qu’elle s’est endormie au bureau.

  • tant et si bien que : Il a insisté tant et si bien que j’ai fini par dire oui.


6. Avec des constructions avec l’infinitif

  • au point de + infinitif : Elle a crié au point de réveiller tout l’immeuble.

  • assez… pour + infinitif : Il est assez grand pour comprendre.Elle a assez travaillé pour réussir.

  • trop… pour + infinitif : Il fait trop froid pour sortir.



Remarques pédagogiques utiles :

  • Certaines expressions changent de sens selon qu’on utilise le subjonctif ou l’indicatif (comme de sorte que).

  • « Du coup » est très fréquent à l’oral, mais il ne faut pas l’utiliser systématiquement à la place de donc, alors, c’est pourquoi, etc.

  • Attention à ne pas confondre conséquence et but.→ Il travaille pour réussir (but) ≠ Il a travaillé, donc il a réussi (conséquence)

English version.jpg

When we want to explain the result or effect of an action or a situation, we use expressions of consequence. There are several forms: linking words, verbs, fixed expressions, etc. Some are formal, others are more oral or informal.


1. With coordinating conjunctions

These are simple words that link two sentences or two ideas.

  • donc: Il pleuvait, donc je suis restée à la maison. (It was raining, so I stayed at home.)

  • alors: Il ne répond pas, alors je laisse un message. (He’s not answering, so I’m leaving a message.)


2. With conjunctive phrases (they introduce a subordinate clause)

  • de sorte que (+ indicative): Il parle fort, de sorte que tout le monde l’entend. (He speaks loudly, so that everyone hears him.)

  • si bien que (+ indicative): Elle a très bien expliqué, si bien que tout le monde a compris. (She explained very well, so everyone understood.)

  • de telle façon que / de telle manière que / de telle sorte que + indicative = real consequence: Il a couru de telle façon qu’il a gagné la course. (He ran in such a way that he won the race.)


3. With adverbs or adverbial expressions

  • ainsi: Elle a beaucoup travaillé, ainsi elle a réussi. (She worked hard, thus she succeeded.)

  • c’est pourquoi: Je suis fatiguée, c’est pourquoi je vais me coucher tôt. (I’m tired, that’s why I’m going to bed early.)

  • par conséquent: Il a oublié son passeport, par conséquent il ne peut pas voyager. (He forgot his passport, therefore he can’t travel.)

  • en conséquence (more formal): Le contrat est rompu. En conséquence, vous devez partir. (The contract is terminated. As a result, you must leave.)

  • du coup (oral, informal – don’t overuse it!): Je n’ai pas pris le bus, du coup je suis arrivée en retard. (I didn’t take the bus, so I arrived late.)


4. With verbal constructions

  • entraîner: Ce médicament peut entraîner des effets secondaires. (This medication can cause side effects.)

  • provoquer: Ce manque d’eau provoque la sécheresse. (This lack of water causes drought.)

  • faire que: Le stress fait qu’il dort mal. (oral, sometimes clumsy in writing)( Stress makes him sleep poorly.)



5. With fixed expressions

  • au point que: Il faisait très chaud, au point que j’ai failli m’évanouir. (It was so hot that I almost fainted.)

  • à tel point que: Elle était fatiguée à tel point qu’elle s’est endormie au bureau. (She was so tired that she fell asleep at the office.)

  • tant et si bien que: Il a insisté tant et si bien que j’ai fini par dire oui. (He insisted so much that I ended up saying yes.)


6. With infinitive constructions

  • au point de + infinitive: Elle a crié au point de réveiller tout l’immeuble. (She screamed to the point of waking the whole building.)

  • assez… pour + infinitive:

    Il est assez grand pour comprendre. (He is tall enough to understand.)

    Elle a assez travaillé pour réussir. (She worked enough to succeed.)

  • trop… pour + infinitive: Il fait trop froid pour sortir.(It’s too cold to go out.)



Useful notes:

  • Some expressions change meaning depending on whether the subjunctive or the indicative is used (like de sorte que).

  • “Du coup” is very frequent in spoken French, but should not be systematically used instead of donc, alors, c’est pourquoi, etc.

  • Be careful not to confuse consequence and goal.→ Il travaille pour réussir (goal) ≠ Il a travaillé, donc il a réussi (consequence) (He works in order to succeed ≠ He worked, so he succeeded)

Les fiches pédagogiques qui parlent de ce sujet:

Pas encore abonné.e ?

bottom of page