
Le discours rapporté permet de rapporter les paroles de quelqu'un de deux manières principales :
Le discours direct : on cite les paroles telles qu'elles ont été dites, en les encadrant par des guillemets.
Le discours indirect : on intègre les paroles dans une phrase en les adaptant à la grammaire du discours rapporté.
Version anglaise - English Version for Your Students (↓)
Le discours rapporté / Reported speech

1. Passage du discours direct au discours indirect
Quand on transforme une phrase du discours direct au discours indirect, plusieurs modifications sont nécessaires :
a) Changements des pronoms
Le locuteur change, donc il faut adapter les pronoms personnels et possessifs.
"Je suis fatigué." → Il a dit qu'il était fatigué.
"Mon livre est sur la table." → Il a dit que son livre était sur la table.
b) Changements des temps verbaux
Quand le verbe introducteur est au passé (il a dit que...), on applique la concordance des temps :
Présent → Imparfait
"Je suis malade." → Il a dit qu'il était malade.
Passé composé → Plus-que-parfait
"J'ai fini mon travail." → Il a dit qu'il avait fini son travail.
Futur simple → Conditionnel présent
"Je partirai demain." → Il a dit qu'il partirait le lendemain.

c) Changements des marqueurs de temps et de lieu
Certains indicateurs changent pour s'adapter au nouveau contexte :
Discours direct | Discours indirect |
aujourd'hui | ce jour-là |
demain | le lendemain |
hier | la veille |
la semaine prochaine | la semaine suivante |
la semaine dernière | la semaine précédente |
ici | là |
maintenant | à ce moment-là |

Exemples :
"Je viendrai demain." → Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
"Nous avons gagné le match hier." → Il a dit qu'ils avaient gagné le match la veille.
"Je suis en retard aujourd'hui." → Il a dit qu'il était en retard ce jour-là.
"Nous partirons en voyage la semaine prochaine." → Ils ont dit qu'ils partiraient en voyage la semaine suivante.
"Je ne peux pas venir maintenant." → Il a dit qu'il ne pouvait pas venir à ce moment-là.

2. Cas particuliers
a) Les questions
Pour rapporter une question, on utilise si (pour les questions fermées) ou un mot interrogatif (pour les questions ouvertes).
"Est-ce que tu viens ?" → Il a demandé si je venais.
"Où habites-tu ?" → Il a demandé où j'habitais.
b) Les injonctions (ordres, conseils, interdictions)
On utilise le verbe dire de, ordonner de, conseiller de, suivi de l'infinitif.
"Ferme la porte !" → Il m'a dit de fermer la porte.
"Ne fais pas de bruit." → Il m'a ordonné de ne pas faire de bruit.

Reported speech allows us to relay what someone has said in two main ways:
Direct speech: We quote the exact words spoken, using quotation marks.
Indirect speech (reported speech): We integrate the words into a sentence, adjusting the grammar accordingly.
1. Changing Direct Speech to Reported Speech in French
When transforming a sentence from direct to reported speech, several modifications are required:
a) Changes in Pronouns
The speaker changes, so personal and possessive pronouns must be adapted.
"Je suis fatigué." (I am tired.) → Il a dit qu'il était fatigué. (He said that he was tired.)
"Mon livre est sur la table." (My book is on the table.) → Il a dit que son livre était sur la table. (He said that his book was on the table.)

b) Changes in Verb Tenses
When the reporting verb is in the past (he said that...), we apply the sequence of tenses:
Présent → Imparfait
"Je suis malade." (I am sick.) → Il a dit qu'il était malade. (He said that he was sick.)
Passé composé → Plus-que-parfait
"J'ai fini mon travail." (I have finished my work.) → Il a dit qu'il avait fini son travail. (He said that he had finished his work.)
"J'ai vu un film." (I saw a movie.) → Il a dit qu'il avait vu un film. (He said that he had seen a movie.)
Futur simple → Conditionnel présent
"Je partirai demain." (I will leave tomorrow.) → Il a dit qu'il partirait le lendemain. (He said that he would leave the next day.)

c) Changes in Time and Place Expressions
Certain indicators must change to match the new context:
Discours direct (Direct Speech) | Discours indirect (Reported Speech) |
aujourd'hui (today) | ce jour-là (that day) |
demain (tomorrow) | le lendemain (the next day) |
hier (yesterday) | la veille (the previous day) |
la semaine prochaine (next week) | la semaine suivante (the following week) |
la semaine dernière (last week) | la semaine précédente (the previous week) |
ici (here) | là (there) |
maintenant (now) | à ce moment-là (then / at that moment) |

Examples:
"Je viendrai demain." (I will come tomorrow.) → Il a dit qu'il viendrait le lendemain. (He said that he would come the next day.)
"Nous avons gagné le match hier." (We won the match yesterday.) → Il a dit qu'ils avaient gagné le match la veille. (He said that they had won the match the previous day.)
"Je suis en retard aujourd'hui." (I am late today.) → Il a dit qu'il était en retard ce jour-là. (He said that he was late that day.)
"Nous partirons en voyage la semaine prochaine." (We will travel next week.) → Ils ont dit qu'ils partiraient en voyage la semaine suivante. (They said that they would travel the following week.)
"Je ne peux pas venir maintenant." (I can't come now.) → Il a dit qu'il ne pouvait pas venir à ce moment-là. (He said that he couldn't come at that moment.)
2. Special Cases
a) Questions
To report a question, we use if (for yes/no questions) or a question word (for open-ended questions).
"Est-ce que tu viens ?" (Are you coming?) → Il a demandé si je venais. (He asked if I was coming.)
"Où habites-tu ?" (Where do you live?) → Il a demandé où j'habitais. (He asked where I lived.)
"Que fais-tu maintenant ?" (What are you doing now?) → Il a demandé ce que je faisais à ce moment-là. (He asked what I was doing at that moment.)
b) Commands, Advice, and Prohibitions
We use verbs such as dire de, ordonner de, conseiller de, followed by the infinitive.
"Ferme la porte !" (Close the door!) → Il m'a dit de fermer la porte. (He told me to close the door.)
"Ne fais pas de bruit." (Don't make noise.) → Il m'a ordonné de ne pas faire de bruit. (He ordered me not to make noise.)
"Mange plus de légumes." (Eat more vegetables.) → Il m'a conseillé de manger plus de légumes. (He advised me to eat more vegetables.)





